From
Il Libro della cucina, del sec XIV, Bologna Presso Gaetano Romagnoli
1863.
The book of cookery from the 14th century, Bologna, Gaetano Romagnoli
editor, 1863. From MS N 143 University of
Bologna.
De le lasagne
Togli farina bona, bianca; distempera con acqua tepida, e fa che sia
spessa: poi la stendi
sottilmente, e lassa sciugare: debbiansi cocere nel brodo del cappone,
o d'altra carne grassa: poi metti nel piattello col cascio grasso grattato,
a suolo a suolo, come ti piace.
Of the lasagna
Take good white flour, temper with tepid water and make it that it
is dense/thich: then stretch it thin, and let it dry: one has to cook it
in capon broth or other fat meat broth: then put it in the plate with grated
cheese, layer on layer, as you please.
From
Bostrom Ingemar, ed. Anonimo Meridionale, Due Libri di Cucina.
Acta Universitatis, Romanica Stockholmiensia, 11. Stoclholm. Almqvist
& Wiksell 1985. Libro B dated to the first half of the 15th Century.
Alesagne
Chi vole fare alesagne, tolla bona farina bianca et falla bollire in
brodo de capuni. Se non fosse tanta, mictice de altra acqua, et mectace
del sale a bollire con essa, et tragala in uno catino, et mectano del cascio
assay, et burla sopra il tagliaturi del grasso del capone.
Lasagna
If you want to make lasagna, take good white flour and let them boil
in capon broth. If perhaps you don't have enough add more water and
add salt to boil with these, and take out and put in a bowl/dish, and add
enough cheese and butter above and chopped capon fat.
Lesagne
Anchi se possono fare lesagne in pavese. Tolale et facale
cocere che non sciano troppo cocte, et tragale del vaso, et lavale ad dui
acque frede, ad cio ch'el siano desillo metereace spetie et caffarano,
et poy se volionu frigere.
Lasagne
Also one can make lasagna of Pavia. Take them and put them to cook
so that they are not too much cooked, and pull from the pan, and wash twice
in cold water and so that they are yellow add spices and saffron, and then
you want to fry them.
From
Claudio Benporat. Cucina Italiana del Quattrocento. Biblioteca
dell Archivum romanicum Seri I. Storie Letterature, Paleografia 272
Per fare lasagne di pelle di capone
Togli la pelle del cappone cotto e tagliala inpezuoli e ponila in brodo
di capone grasso e fallo bollire per ispatio di meza hora con uno pocho
di zaffarano dipoi fa le minestre con un pocho di caso di sopra e con spetie.
To make lasagne of capon skin.
Take the skin of cooked capons and cut into pieces and put in fat capon
broth and let it boil for the space of half an hour with a little bit of
saffron then make the dish with a little bit of cheese above and with spices.
From
Translation of Libro di cucina/ Libro per cuoco
(14th/15th c.) (Anonimo Veneziano)
XXXVIII. Lasagne.
Se tu voy fare lansagne de quaressima, toy le lasagne e mitile a coxere,
e toli noxe monde e ben pesta e maxenate, e miti entro le lasagne, e guardale
dal fumo; e quando vano a tavola, menestra e polverizage de le specie,
del zucharo.
XXXVIII. Lasagne.
If you want to make lasagne in lent, take the lasagne and put it to
cook, and take walnuts peeled and well beaten and ground, and put into
the lasagne, and guard from smoke, and when it goes to the table, serve
and powder with the spices and sugar.
Translated July 2003 by Lady Helewyse de Birkestad, CW. You may
use/ distribute this version for non-profit use only (scholarly, private
use) provided that this information is included. Contact me by email
at helewyse@yahoo.com